Questo è un nuovissimo istituto costato 33 milioni di sterline, dedicato alla formazione avanzata, finanziato in gran parte dall'Unione Europea.
This is a new 33-million-pound college of further education that was mostly funded by the European Union.
Le coliche sono causate in parte dall'ingestione di aria durante l'allattamento, che crea problemi all'apparato digerente del bambino.
Colic is caused in part by swallowing air while feeding, which creates discomfort in a baby’s digestive system.
Il governo messicano da una parte, dall'altra il governo americano e io nel mezzo?
You mean the Mexican government on one side, the Americans on the other side and me, right smack in the middle?
In una cospirazione del genere, si parte dall'esterno e si procede per gradi.
In a conspiracy like this... you build from the outer edges and you go step by step.
Si parte dall'lsola di Giovedi per arrivare al Monte Macedone... e ammirare le famose rocce sospese.
From Thursday Island right down to Mount Macedon to see the famous Hanging Rock.
Generalmente si parte dall'alto... e si continua verso il basso.
You generally start at the top and work your way down.
Si parte dall'offerta di 5 dollari!
Okay, let's start the opening bidding at five dollars.
scrivo una rubrica che parte dall'idea che il romanticismo è morto o semplicemente ipocrita.
Do you mind if I shoot your fitting? Sorry, I wasn't ready. So go ahead.
C'è un tunnel che parte dall'ala bruciata del teatro.
Down a tunnel, through that burned theatre wing.
E l'arco del fiore parte dall'inizio della vita.
And the flower's arc stretches back to the beginning of life.
Vuol dire l'ultimo ritiro che va all'ufficio postale, o l'ultimo ritiro che parte dall'ufficio postale e viene mandato fuori dalla citta'?
Does that mean last pickup to go to the post office, or last pickup to leave the post office and be sent out of town?
Il mio punto è che la base dell'esplorazione scientifica non dipende in piccola parte dall'assicurarmi la giusta quantità di sonno.
My point is, the foundation of scientific exploration in no small part depends on me getting the proper amount of sleep.
Ok, il treno parte dall'ultimo binario in fondo.
OK, the train that's departing from the platform at the far end.
In treno: Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezz'ora e ti porterà a Estacio Sants in 25 minuti.
Via Train: The RENFE train leaves the airport every half an hour and will take you to Estació França in about 25 minutes.
In treno: Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezz'ora e ti porterà a Passeig de Gràcia in 25 minuti.
Taxi Fare: €30.00 - €35.00 Via Train:The RENFE train leaves the airport every half an hour and
Parte dall'aeroporto internazionale di Philadelphia tra due ore.
Departs Philly International in two hours.
Parte dall'ipotesi che tu lo abbia costretto a chiudere il cantiere.
The assumption is you strong-armed him into closing the shipyard.
In caso di addebito da parte dall'ente emittente, i supplementi verranno indicati separatamente dal costo totale della transazione riportato sull'estratto conto della carta di credito/debito.
When applied by the card issuer, the fees will be listed separately from the transaction amount on a credit or debit card statement.
Frutto delle competenze dello stabilimento di Motherwell, in Scozia, la gamma consiste di quattro macchine: si parte dall'R45D da 45 tonnellate e si arriva all'ammiraglia R100E da 100 tonnellate.
Using the expertise of its Motherwell facility in Scotland, the range consists of four machines, starting at the 45tonne R45D and extending up to the flagship 100tonne R100E.
La capacità di mantenere l'altra parte dall'ottenere qualcosa che vogliono.
The ability to keep the other side from getting something they want.
Sonya ha tracciato un percorso che parte dall'aeroporto, e arriva in un posto a sud ovest della citta'.
Sonya scouted a route from the airport to a location in the southwest corner of town.
Un attimo. Se Whitney e' tornata oggi, quando ha avuto le convulsioni si trovava sulla metro che parte dall'aeroporto.
if Whitney flew back today, then she was coming in on the train from JFK when she had that seizure.
Beh, di solito parte dall'infanzia, ecco tutto.
Well, it usually starts with the upbringing, that's all.
Stanno anche installando un montavivande che parte dall'ingresso di servizio. Per il ghiaccio e le consegne del cibo.
They're even installing a dumbwaiter all the way from the service entrance for ice and food deliveries.
Il colpo parte dall'altra parte della stanza e manca i punti vitali e l'omero?
A shot from across the room, missing all vitals and bone in your tricep?
Conferma che il problema e' causato in parte dall'aggiornamento.
Confirms the problem was part of the update.
In treno: Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezz'ora e ti porterà a Estacio França in 35 minuti.
Via Train The RENFE train leaves the airport every half an hour and will take you to Barcelona Sants (Estació de Sants) in about 25 minutes.
In treno Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezzora, ti porterà alla stazione di Passeig de Gràcia in circa 25 minuti e costa €4, 20 per un biglietto di sola andata.
Taxi Fare: €30.00 - €35.00 Via Train: The RENFE train leaves the airport every half an hour and will take you to Estació Sants in about 25 minutes.
La nostra strategia comune parte dall'Europa.
Our joint strategy should be Europe first.
Stanotte, proprio ora, parte dall'obelisco e va dritto in cielo.
Tonight, just now, coming from the obelisk, shooting straight up into the sky.
Si', parte dall'intimita' di infliggere dolore e una morte lenta.
Yeah, he gets off on the intimacy of inflicting pain and slow death.
E tutto, secondo me, parte dall'istruzione.
And everything, to me, starts with an education.
Beh, si parte dall'ultimo indirizzo conosciuto e si cerca loro o qualcuno che li conosca...
Well, we start with last known addresses, see if we can find them or somebody who knows them.
In treno: Il treno RENFE parte dall'aeroporto ogni mezz'ora e ti porterà a Estacio de França in 35 minuti.
Via Train: The RENFE train leaves the airport every half an hour and will take you to Estació França in about 35 minutes.
Tradizionalmente, il cavo parte dall'auricolare sinistro, ma le lettere L e R in questo caso sono difficilmente distinguibili - sono state schiacciate sulla cerniera.
Traditionally, the cable departs from the left earpiece, but the letters L and R in this case are hardly distinguishable - they were squeezed out on the hinge.
considerando che in determinate circostanze i contratti comportanti un'unica fonte di approvvigionamento designata possono venir esentati in tutto od in parte dall'applicazione della presente direttiva;
Whereas contracts with a designated single source of supply may, under certain conditions, be fully or partly exempted from this Directive;
La capacità psicofisiologica di adattarsi alle nuove condizioni dipende in gran parte dall'immunità della persona, dalle sue reazioni naturali e dalla natura di queste condizioni.
The psychophysiological ability to adapt to new conditions largely depends on the person's immunity, his natural reactions, and the nature of these conditions.
Tuttavia, per la maggior parte, dall'inizio di giugno alla fine di settembre, il Capo è aperto alla maggior parte delle persone che sono disposte a mettere un po 'di polvere sul duco o un chip nel loro parabrezza.
Still, for the most part, from early June to the end of September, the Cape is open to most people who are willing to get a bit of dust on the duco, or a chip in their windscreen.
Dall'aeroporto alla stazione ferroviaria, il primo treno è a 6.04 AM e l'ultima parte dall'aeroporto al 10.41 PM.
From the airport to the Railway Station, the first train is at 6.04 A.M and the last one leaves the airport at 10.41 PM.
Il tour parte dall'ufficio di Lindbergh Excursions.
The tour starts at the Lindbergh Excursions office.
a) delle misure previste dal presente regolamento finanziate, in tutto o in parte, dall'Unione, oppure
(a) the measures provided for in this Regulation which are partly or wholly financed by the Union;
Si tratta di un metodo che parte dall'osservazione e dalla sperimentazione per arrivare alle generalizzazioni sulla natura definite leggi naturali, che sono sempre soggette a revisione o smentita alla luce di nuove prove.
Now that's a method that starts from observations and experiments and moves to generalizations about nature called natural laws, which are always subject to revision or rejection should new evidence arise.
Anche la classe media spende di più nell'istruzione, ma nella corsa globale all'istruzione si parte dall'asilo nido e si finisce ad Harvard, Stanford o all'MIT, e il 99 per cento è sempre più battuto dall'1 per cento.
The middle class is spending more on schooling too, but in the global educational arms race that starts at nursery school and ends at Harvard, Stanford or MIT, the 99 percent is increasingly outgunned by the One Percent.
Immaginate questo paesaggio come intagliato in una sezione verticale, che parte dall'alto, dove troviamo le coltivazioni verticali, e finisce sott'acqua, dove abbiamo coltivazioni in aeroponica e idroponica.
So imagine almost like a vertical section through this landscape that goes from the air above, where we have vertical farms; below, we have the aeroponics and the aquaponics.
E non si può capire la sofferenza del Tibet finché non si parte dall'inizio.
And you cannot understand the pain of Tibet until you move through it at the ground level.
La discussione parte dall'affermazione "Quello di cui il mondo oggi ha bisogno è l'energia nucleare" -- vero o falso?
The debate is over the proposition: "What the world needs now is nuclear energy." True or false?
Dopo di lui Baruch figlio di Zaccai ne restaurava con ardore un'altra parte dall'angolo fino alla porta della casa di Eliasìb sommo sacerdote
After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest.
3.2984149456024s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?